Afternoon viewing
Foul weather and prolonged Christmas holidays made for marathon DVD watching in our house. Today it was James Bond, yesterday it was Lord of the Rings.
There is a moment in Return of the King, the third in the series of the three films, when we compete to do an impression of Aragorn.
“Let the lord of the Black Land come forth! Let justice be done upon him!” Aragorn shouts, in an accent that is that of the English West Country. An uncle at home in England could do the voice perfectly; being the only one in our household born in Somerset, I win the competition in our house every time.
The extended edition of The Return of the King is played to watch all the favourite parts, it has clips left out of the cinema version, including some important parts that are integral to the story. We know the storyline, so we skip the ponderous bits with Frodo Baggins and move onto the next action sequence.
The moment for the Aragorn impression appears only on the DVD. The heroes are before the Black Gate of Mordor, their puny force an attempt to detract the attention of Sauron, the dark lord, away from Frodo Baggins’ progress towards the destruction of the ring that would have given Sauron absolute power had he come to possess it.
The Mouth of Sauron, a spokesman for the dark lord, comes to the gate, ostensibly to negotiate, but in reality to gloat and leer at the small force mustered to attack the might of Mordor. He is a loathsome creature who attempts to suggest that Frodo had died horribly and that they will share his fate.
In a moment that was like something from a story of King Arthur, Aragorn, a leader of the good guys in the story, rides up alongside Sauron’s spokesman and with a sudden swipe of the sword chops off his head.
“Well, that appears to conclude negotiations”, says Gimli, a fearless friend of Aragorn.
We laugh each time Gimli speaks the lines. The director of the film clearly intended to inject humour into the moment, but why did he think humour appropriate in a moment of high drama? What is it about Gimli that endears him to viewers and allows him to have some of the best lines?
Perhaps it’s because many people would identify with Gimli, the little guy, the powerless guy, and the moment is humorous because, for once, the little and the powerless are going to be on the winning side.
The Mouth of Sauron represents the arrogance of those who regard little people with contempt and who attempt to sweep aside, with force if necessary, anyone who challenges their power.
Gimli’s words make us laugh because we know, for once, that we are on the winning side.
You’re not suggesting, are you, er….. extrapolating Aragorn’s example to times more recent and close to home?
There are moments when it would be tempting to take Anduril, or whatever the sword was called, and get rid of some of our politicians!
Aragorn must have picked up the accent from the ‘shire’ (Somersetshire)…..I’ve always likened it to Somerset!!!…….I think Sam is a Zummerzet boy too…….
What I don’t understand is how he talks why he talks in one voice for the rest of the film and in Zummerzet for the moment at the Gates of Mordor!
I came home sick yesterday and watched The Lion The Witch and the Wardrobe (yes, I know it is lightweight in comparision!). It took me back to my first term at boarding school – where I read the whole series – I had no idea how to relate to the other children there!
I’m not sure Lewis would have thought himself lightweight compared to Tolkien.
I had no idea how to relate to most people in the establishments of that strange Trust!